Jun Yue

analyst, communicator, interpreter

  • Home

  • Blog

  • Contact

  • More

    Use tab to navigate through the menu items.
    • All Posts
    • blog
    • projects
    Search
    同声传译「2018中国—印度农业机械合作发展论坛」
    Jun Yue
    • Oct 28, 2018

    同声传译「2018中国—印度农业机械合作发展论坛」

    For the “2018 China-India Agricultural Machinery Cooperative Development Summit”, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. This symposium is one of the key events of the 2018 China International Agricultural Machinery Exhibition (CIAME), held in Wuhan City, China, on Oct. 26 – 28, 2018. The event was co-sponsored by: China Agricultural Machinery Distribution Association (CAMDA), China Agricultural Mechanization Association (CAMA) and China Association
    同声传译「2018德国、西班牙、意大利果蔬生产机械化国际论坛」
    Jun Yue
    • Oct 28, 2018

    同声传译「2018德国、西班牙、意大利果蔬生产机械化国际论坛」

    For the “2018 International Symposium on Fruit & Vegetable Production Mechanization“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. The keynote speakers of this Summit come from: Department of Agriculture and Forestry Engineering, University of Madrid, Spain Department of Agricultural Machinery, University of Tuscia, Italy Le-nong Technology Luoyang, a Germany-China JV Company Ferrari Costruzioni Meccaniche, Italy Fede Pulverizadores Co. Ltd., Spain J.J.Bro
    开幕式交替传译与双语主持、展览策划推广与执行「通向和谐之路:美中交往史1784-1979」
    Jun Yue
    • Mar 1, 2018

    开幕式交替传译与双语主持、展览策划推广与执行「通向和谐之路:美中交往史1784-1979」

    For the photo exhibition Path to Harmony: United States and China (1784 – 1979) at the Zhengzhou Library, Mr. Jun Yue served as the principal project manager. The exhibition lasted for 48 days from mid-January to late February, 2018. It was curated by the Meridian International Center based in Washington DC and was presented by U.S. Mission to China. [Major Tasks as the project manager] Before the exhibition: Looking for venue partners Securing exhibition venue and date frame
    交替传译、活动策划、推广与执行「2018美国橄榄球联盟决赛“超级碗”观赛派对」
    Jun Yue
    • Feb 5, 2018

    交替传译、活动策划、推广与执行「2018美国橄榄球联盟决赛“超级碗”观赛派对」

    For this sports diplomacy event hosted by the U.S. Consulate Wuhan – Live Viewing Party of 2018 NFL “Super Bowl” Final at the U.S. Consul General’s Residence (CGR), Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter. He was also responsible for the planning, promotion, and implementing of the event. Feb. 5, 2018 Wuhan China 「2018美国橄榄球联盟决赛“超级碗”观赛派对」 此派对在美国驻汉总领事的私人官邸举办,岳军先生为此活动担任中英文交替传译译员,并负责该活动的策划、推广与执行。 2018年2月5日 中国武汉 #workshop #Chinese #seminar #research #meeting
    交替传译、双语主持、活动策划推广与执行「美国文化公共论坛:百老汇音乐剧为何魅力无穷经久不衰」
    Jun Yue
    • Dec 9, 2017

    交替传译、双语主持、活动策划推广与执行「美国文化公共论坛:百老汇音乐剧为何魅力无穷经久不衰」

    For the “American Culture Public Forum – Decoding the Eternal Charm of Broadway Musicals“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter (presentations, panel discussion & media interview) bilingual MC. He was also responsible for the planning, promotion and implementing of the event. The panel of the forum consisted of Press Officer from U.S. Embassy Beijing, Producer, Director and Actor of the copyrighted Chinese version Broadway musical – Fame. Dec. 9, 201
    口译与现场协调「美国驻华大使马克斯·博卡斯(Max Baucus)访问河南」
    Jun Yue
    • Sep 23, 2016

    口译与现场协调「美国驻华大使马克斯·博卡斯(Max Baucus)访问河南」

    For the U.S. Ambassador to China – Mr. Max Baucus’ first official visit to China’s Henan Province, Mr. Jun Yue served as on-site coordinator & interpreter for the trips to: SIAS International University, and the birthplace of Yellow Emperor – Xuanyuan (third of ancient China’s mythological emperors, a culture hero and patron saint of Taoism). Sep. 19 – 21, 2016 Zhengzhou City, Henan Province, China 在美国驻华大使马克斯·博卡斯(Max Baucus)对河南省首次正式访问中,岳军先生担任以下两站的现场协调人及口译员: 郑州大学西亚斯国际学院 黄帝故里 2
    同声传译「2015全球治理与国家责任国际研讨会」
    Jun Yue
    • Dec 13, 2015

    同声传译「2015全球治理与国家责任国际研讨会」

    For this “Symposium on Global Governance and National Responsibility” held in Wuhan City, China, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. This symposium was co-hosted by: China World Peace Foundation Institute of State Governance, Huazhong University of Science & Technology Dec. 12-13, 2015 2015全球治理与国家责任国际研讨会 岳军先生为此次国际研讨会担任中英文同声传译译员。 此研讨会联合主办方为: 中国世界和平基金会 华中科技大学国家治理研究院 2015年12月12-13日 中国武汉 #politics #Chinese #research #US #Simultaneous #China #responsib
    同声传译「联合国开发计划署:走进种植能源新时代论坛—生物质能源在可持续发展中的作用」
    Jun Yue
    • Jan 17, 2014

    同声传译「联合国开发计划署:走进种植能源新时代论坛—生物质能源在可持续发展中的作用」

    Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter for the “Forum on Entering a New Era of Planting Energy – Role of Biomass in Sustainable Development“. The event was co-hosted by hosted by United Nations Development Program (UNDP) Sunshine Kaidi New Energy Group Jan. 17, 2014 Wuhan, China 走进种植能源新时代论坛—生物质能源在可持续发展中的作用 岳军先生为此次论坛担任中英文同声传译译员。 此论坛的联合主办方为 联合国开发计划署(UNDP) 阳光凯迪新能源集团 2014年1月17日 中国武汉 #workshop #Chinese #seminar #research #UN #US #Simultaneous #China #energ
    同声传译「2013中德跨境合作与知识产权研讨会」
    Jun Yue
    • Apr 20, 2013

    同声传译「2013中德跨境合作与知识产权研讨会」

    For the “2013 Sino-German Symposium on Cross-Border Cooperative Innovation and Intellectual Property“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. (Apr. 19-20, 2013 Wuhan, China) 岳军先生担任此次研讨会的中英文同声传译译员。(2013年4月19-20日 中国武汉) #workshop #Chinese #seminar #research #symposium #US #Simultaneous #China #English #Changsha #innovation #Mandarin #Hainan #property #Wuhan #cooperation #translator #interpreter #武汉同传口译翻译交传双语主持会议研讨会路演新闻发布会谈判 #policy #practice #Germany #C
    同声传译「2012国际矿产资源合作开发研讨会」
    Jun Yue
    • Nov 7, 2012

    同声传译「2012国际矿产资源合作开发研讨会」

    For the “2012 International Seminar on Joint Development of Mineral Resources“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. Nov. 7, 2012 Wuhan, China 「2012国际矿产资源合作开发研讨会」 岳军先生为此次研讨会担任中英文同声传译译员。 2012年11月7日 中国武汉 #workshop #Chinese #seminar #research #Sanya #US #Simultaneous #Haikou #China #English #technology #Changsha #Mandarin #resources #Hainan #development #Wuhan #mineral #translator #interpreter #武汉同传口译翻译交传双语主持会议研讨会路演新闻发布会谈判 #Conference
    同声传译「2012养老保障国际学术会议」
    Jun Yue
    • Oct 21, 2012

    同声传译「2012养老保障国际学术会议」

    For this “2012 International Academic Symposium on Old-Age Security”, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. The Symposium was co-hosted by: Center for Social Security Studies, Wuhan University, China Chinese Academy for Social Sciences (CASS), China The scholars and researchers joining this symposium were from 17 different countries, including China, the U.S., the U.K., Russia, Finland, Belgium, Kazakhstan, Uzbekistan, Union of the Comoros,Equatoria
    同声传译「“以学生为中心的本科教育”国际学术研讨会暨2012中国院校研究年会」
    Jun Yue
    • Jul 15, 2012

    同声传译「“以学生为中心的本科教育”国际学术研讨会暨2012中国院校研究年会」

    For this “Student-Centered Learning: Reforming for Undergraduate Education – 2012 International Conference and Annual Meeting of CHAIR“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. Jul. 14-15, 2012 Wuhan, China 「“以学生为中心的本科教育”国际学术研讨会暨2012中国院校研究年会」 岳军先生为此次学术研讨会担任中英文同声传译译员。 2012年7月14-15 中国武汉 #Chinese #seminar #research #meeting #annual #US #Simultaneous #undergraduate #China #English #education #studentcentered #international #innovation #Mandarin #Wuhan #tr
    同声传译「中荷城市发展高峰论坛—工程咨询与可持续发展」
    Jun Yue
    • Mar 23, 2012

    同声传译「中荷城市发展高峰论坛—工程咨询与可持续发展」

    For this “Sino-Dutch Urban Development Summit – Engineering Consulting & Sustainable Development“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. This event is co-organized by CITIC General Institute of Architectural Design and Research Grontmij Hubei Engineering Consulting Co. Ltd Wuhan Hi-Tech State Holding Co. Ltd Mar. 23, 2012 Wuhan, China 岳军先生为本次高峰论坛担任中英文同声传译译员。 本活动由以下机构共同主办: 中信建筑设计研究院总院 荷隆美(Grontmij)湖北工程咨询有限公司 武汉高科国有控股集团公司 2012年3月23日 中国武汉 #workshop #Ch
    同声传译「中美清洁能源中心清洁煤技术联盟大会 」
    Jun Yue
    • Mar 1, 2012

    同声传译「中美清洁能源中心清洁煤技术联盟大会 」

    For this “Sino-U.S. Clean Energy Reasearch Center – ACTC Joint Meeting“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. The event was co-organized by: Sino-US Energy Research Center Huahzong University of Science & Technology Feb. 29 – Mar. 1, 2012 Wuhan, China 中美清洁能源联合研究中心清洁煤技术联盟大会 岳军先生为此次大会担任中英文同声传译译员。 此大会的联合主办方为: 中美清洁能源联合研究中心 华中科技大学 2012年2月29日-3月1日 中国武汉 Here is part of the glossary that the interpreter made to prepare for this SI project: T1 清洁发电 Clean Po
    同声传译「上海大众Himalaya卓越一线项目访谈与调研」
    Jun Yue
    • Nov 29, 2011

    同声传译「上海大众Himalaya卓越一线项目访谈与调研」

    For this two-day Project Interview & Market Research under Volkswagen Shanghai’s Himalaya Excellence Program, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. Nov. 28 – 29, 2011 Wuhan, China “上海大众Himalaya卓越一线项目访谈与调研” 岳军先生为此次持续两天的项目访谈与调研活动担任中英文同声传译译员。 2011年11月28-29日 中国武汉 #Chinese #market #research #US #Simultaneous #China #car #English #automobile #manufacturing #Mandarin #Wuhan #translator #interpreter #武汉同传口译翻译交传双语主持会议研讨会路演新闻发布会谈判 #Conference
    同声传译「第五届中德大学校长会议」
    Jun Yue
    • Oct 17, 2011

    同声传译「第五届中德大学校长会议」

    For 5th Sino-German University Presidents Conference held in China, Mr. Jun Yue served as: Mandarin-English simultaneous interpreter for its five different forums in two days and consecutive interpreter for its opening ceremony. The meeting was co-hosted by: Technische Universität München Huazhong University of Science & Technology Sino-German Center, Beijing Oct. 14 – 16, 2011 Wuhan, China 岳军先生为此次会议 5场主题学术论坛进行同声传译,并为 开幕式担任交替传译 此会议的联合主办方为: 德国慕尼黑工业大学 中国华中科技大学 中德科学中心 2011年10月14
     
    • LinkedIn
    • Twitter
    • Twitter
    • Facebook
    • YouTube
    • weibo-icon

    ©2010 - 2022 by Jun Yue.