Jun Yue

analyst, communicator, interpreter

  • Home

  • Blog

  • Contact

  • More

    Use tab to navigate through the menu items.
    • All Posts
    • blog
    • projects
    Search
    同声传译「2018中国—印度农业机械合作发展论坛」
    Jun Yue
    • Oct 28, 2018

    同声传译「2018中国—印度农业机械合作发展论坛」

    For the “2018 China-India Agricultural Machinery Cooperative Development Summit”, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. This symposium is one of the key events of the 2018 China International Agricultural Machinery Exhibition (CIAME), held in Wuhan City, China, on Oct. 26 – 28, 2018. The event was co-sponsored by: China Agricultural Machinery Distribution Association (CAMDA), China Agricultural Mechanization Association (CAMA) and China Association
    同声传译「2018德国、西班牙、意大利果蔬生产机械化国际论坛」
    Jun Yue
    • Oct 28, 2018

    同声传译「2018德国、西班牙、意大利果蔬生产机械化国际论坛」

    For the “2018 International Symposium on Fruit & Vegetable Production Mechanization“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. The keynote speakers of this Summit come from: Department of Agriculture and Forestry Engineering, University of Madrid, Spain Department of Agricultural Machinery, University of Tuscia, Italy Le-nong Technology Luoyang, a Germany-China JV Company Ferrari Costruzioni Meccaniche, Italy Fede Pulverizadores Co. Ltd., Spain J.J.Bro
    交替传译「武汉外国语学校中美班2018届毕业典礼系列活动美国嘉宾致辞」
    Jun Yue
    • May 19, 2018

    交替传译「武汉外国语学校中美班2018届毕业典礼系列活动美国嘉宾致辞」

    For the Commencement Speeches at the Graduation Ceremony of Sino-U.S. Class 2018, Wuhan Foreign Language School (WFLS), Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter. The students and teachers there all speak English fluently, and the interpreter service aimed to make sure all the participating parents, relatives & friends of those graduates can understand as well. May 19, 2018 Wuhan, China 岳军先生为此次毕业典礼系列活动的美国嘉宾致辞担任中英文交替传译译员。 学校的老师和学生们的英文极其流利,口译服务是为了参与毕业典礼的毕业生
    交替传译「明尼苏达—长沙姐妹友好城市二十周年纪念湘江亭启运仪式」
    Jun Yue
    • May 2, 2018

    交替传译「明尼苏达—长沙姐妹友好城市二十周年纪念湘江亭启运仪式」

    Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter (opening remarks and media interview) for the event: Unveiling and Bon-voyage Ceremony for the Xiangjiang River Pavilion in Memory of 20th Anniversary of Minnesota-Changsha Sister-City Relationship May 3rd, 2018 Changsha City, China “明尼苏达圣保罗市—湖南省长沙市姐妹城市二十周年互赠礼物项目智”湘江亭”揭幕与启运仪式” 岳军先生为官方致辞与媒体采访担任中英文交替传译译员。 2018年5月3日 中国长沙 #Chinese #sistercity #US #Simultaneous #Minnesota #China #English #architecture #Changsha #Mandar
    交替传译、双语主持、活动策划、推广与执行「野生动物保育的国际合作与共同挑战:象牙贸易案例分析」
    Jun Yue
    • Apr 20, 2018

    交替传译、双语主持、活动策划、推广与执行「野生动物保育的国际合作与共同挑战:象牙贸易案例分析」

    For this “Seminar on the International Cooperation and Common Challenges in Wildlife Conservation: Case Analysis on Ivory Trade“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter bilingual MC He was also responsible for the event’s planning, promotion and implementing. The event was co-hosted by: Environment, Science, Technology & Health (ESTH) Division of the U.S. Embassy Beijing Political-Economic Division of the U.S. Consulate General Wuhan Public Affairs Sec
    同声传译、交替传译、双语主持、活动策划推广与执行「2018美国全国青年HIV/AIDS教育日主题研讨会」
    Jun Yue
    • Apr 10, 2018

    同声传译、交替传译、双语主持、活动策划推广与执行「2018美国全国青年HIV/AIDS教育日主题研讨会」

    For the “National Youth HIV/AIDS Awareness Day (NYHAAD) 2018 Seminar – LGBT Advocacy, NGO Capacity Building, Activism & International Aid”, Mr. Jun Yue served as: Mandarin-English simultaneous interpreter (CH>EN) consecutive interpreter (EN>CH) bilingual MC He was also responsible for the event’s planning promotion implementing This event was co-hosted by: Political-Econonmic Division of the U.S. Consualte General Wuhan U.S. Centers for Disease Control (CDC) Beijing Office Pu
    同声传译、交替传译、活动主持、策划、推广与执行「解读“虎妈”—美国华裔家庭教育的理念与实践」
    Jun Yue
    • Mar 18, 2018

    同声传译、交替传译、活动主持、策划、推广与执行「解读“虎妈”—美国华裔家庭教育的理念与实践」

    For this public diplomacy lecture of the U.S. Consulate Wuhan – “Decoding Tiger Mom: Philosophy & Practice of Asian-Americans’ Family Education“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter (CH>EN during Q&A) consecutive interpreter bilingual MC He was also responsible for the event’s planning, promotion and implementing. The speaker of the public lecture was the Principal commercial Officer (PCO) of the Consulate. The lecture has been given twice at two v
    开幕式交替传译与双语主持、展览策划推广与执行「通向和谐之路:美中交往史1784-1979」
    Jun Yue
    • Mar 1, 2018

    开幕式交替传译与双语主持、展览策划推广与执行「通向和谐之路:美中交往史1784-1979」

    For the photo exhibition Path to Harmony: United States and China (1784 – 1979) at the Zhengzhou Library, Mr. Jun Yue served as the principal project manager. The exhibition lasted for 48 days from mid-January to late February, 2018. It was curated by the Meridian International Center based in Washington DC and was presented by U.S. Mission to China. [Major Tasks as the project manager] Before the exhibition: Looking for venue partners Securing exhibition venue and date frame
    交替传译、活动策划、推广与执行「2018美国橄榄球联盟决赛“超级碗”观赛派对」
    Jun Yue
    • Feb 5, 2018

    交替传译、活动策划、推广与执行「2018美国橄榄球联盟决赛“超级碗”观赛派对」

    For this sports diplomacy event hosted by the U.S. Consulate Wuhan – Live Viewing Party of 2018 NFL “Super Bowl” Final at the U.S. Consul General’s Residence (CGR), Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter. He was also responsible for the planning, promotion, and implementing of the event. Feb. 5, 2018 Wuhan China 「2018美国橄榄球联盟决赛“超级碗”观赛派对」 此派对在美国驻汉总领事的私人官邸举办,岳军先生为此活动担任中英文交替传译译员,并负责该活动的策划、推广与执行。 2018年2月5日 中国武汉 #workshop #Chinese #seminar #research #meeting
    交替传译、双语主持、活动策划推广与执行「美国文化公共论坛:百老汇音乐剧为何魅力无穷经久不衰」
    Jun Yue
    • Dec 9, 2017

    交替传译、双语主持、活动策划推广与执行「美国文化公共论坛:百老汇音乐剧为何魅力无穷经久不衰」

    For the “American Culture Public Forum – Decoding the Eternal Charm of Broadway Musicals“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter (presentations, panel discussion & media interview) bilingual MC. He was also responsible for the planning, promotion and implementing of the event. The panel of the forum consisted of Press Officer from U.S. Embassy Beijing, Producer, Director and Actor of the copyrighted Chinese version Broadway musical – Fame. Dec. 9, 201
    交替传译、双语主持、活动策划推广与执行「加州旅游局:深度旅行计划推介」
    Jun Yue
    • Nov 3, 2017

    交替传译、双语主持、活动策划推广与执行「加州旅游局:深度旅行计划推介」

    For this “California Tourism Promotion Seminar – Planning a Trip of In-depth Exploration”, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter, and bilingual MC. He was also responsible for the event’s planning, promotion, and implementing. This seminar is co-hosted by U.S. Consulate Wuhan Visit California Nov. 3, 2017 The 403 International Art Center Wuhan, China 加州旅游局:深度旅行计划推介 岳军先生为此次活动担任: 中英文交替传译译员 中英文双语主持人 并负责此活动的的策划、推广与执行。 此活动的联合主办方为: 美国驻武汉总领事馆 加利福尼亚州旅游局 2017年
    口译与现场协调「美国驻华大使马克斯·博卡斯(Max Baucus)访问河南」
    Jun Yue
    • Sep 23, 2016

    口译与现场协调「美国驻华大使马克斯·博卡斯(Max Baucus)访问河南」

    For the U.S. Ambassador to China – Mr. Max Baucus’ first official visit to China’s Henan Province, Mr. Jun Yue served as on-site coordinator & interpreter for the trips to: SIAS International University, and the birthplace of Yellow Emperor – Xuanyuan (third of ancient China’s mythological emperors, a culture hero and patron saint of Taoism). Sep. 19 – 21, 2016 Zhengzhou City, Henan Province, China 在美国驻华大使马克斯·博卡斯(Max Baucus)对河南省首次正式访问中,岳军先生担任以下两站的现场协调人及口译员: 郑州大学西亚斯国际学院 黄帝故里 2
    同声传译「结构工程减隔震新技术研讨会」
    Jun Yue
    • Dec 4, 2015

    同声传译「结构工程减隔震新技术研讨会」

    For this “Symposium on New Seismic Isolation Technology of Structural Engineering”, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. This symposium was co-hosted by the following agencies: Wuhan Hirun Engineering Equipment Co. Ltd. (HIRUN) Shaking Table Test Division, State Key Laboratory of Disaster Reduction in Civil Engineering, TONGJI University International Joint Research Laboratory of Earthquake Engineering, TONGJI University Dec. 4, 2015 Wuhan, China 「
    同声传译、交替传译「双谷双创会:创业服务的未来与国际合作之路」
    Jun Yue
    • Nov 30, 2015

    同声传译、交替传译「双谷双创会:创业服务的未来与国际合作之路」

    For this conference “When Silicon Valley Meets Optics Valley: The Future and International Cooperation in Serving Start-Up Companies”, Mr. Jun Yue served as: *Mandarin-English simultaneous interpreter (EN>CH) for keynote speeches by: Steve Lavi, Founder of TEDxTelAviv Jordan Edelheit, Founder of TEDxOSU Steven Hoffma, CEO of FoundersSpace SHU Zhan, Secretary General,Internet Plus Innovation Research Center of Tencent Institute XU Hongbo, Founder and Chairman of Innohub *Manda
    同声传译「中美清洁能源联合研究中心—中美联合知识产权培训」
    Jun Yue
    • Nov 17, 2015

    同声传译「中美清洁能源联合研究中心—中美联合知识产权培训」

    For the “Joint Training on Intellectual Property Right for the U.S.-China Clean Energy Research Center (CERC)” held in China, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. Here is a sample of Mr. Jun Yue simultaneously interpreting an opening remarks of this training from English to Chinese, and the speaker was the former U.S. Consul General in Wuhan – Mr. Joseph Zadrozny. The training was co-hosted by: Sino-German Intellectual Property Research Center, Hua
    交替传译「媒体采访:武汉爵士音乐节Mario Trane专场」
    Jun Yue
    • Nov 15, 2015

    交替传译「媒体采访:武汉爵士音乐节Mario Trane专场」

    Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter for the Media Interview with Jazz Musician Mario Trane at Wuhan Jazz Festival. Nov.14, 2015 Wuhan, China 「媒体采访:武汉爵士音乐节Mario Trane专场」 岳军先生为此次媒体采访担任中英文交替传译译员。 2015年11月14日 中国武汉 #Chinese #festival #interview #US #Simultaneous #music #China #English #Changsha #jazz #Mandarin #media #Hainan #Wuhan #Yunnan #translator #interpreter #武汉同传口译翻译交传双语主持会议研讨会路演新闻发布会谈判 #musician #Conference
    同声传译「食品安全诊脉行动工作进展情况通报会」
    Jun Yue
    • Nov 14, 2015

    同声传译「食品安全诊脉行动工作进展情况通报会」

    For this “Progress Briefing Conference over the Food Safety Diagnostic Action” , Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. The conference was hosted by China Chain Store & Franchise Association (CCFA) Nov. 14, 2015 Wuhan, China 「食品安全诊脉行动工作进展情况通报会」 岳军先生为此次情况通报会担任中英文同声传译译员。 此通报会由中国连锁经营协会主办。 2015年11月14日 中国武汉 #health #Chinese #seminar #franchise #US #Simultaneous #China #store #briefing #public #English #diagnostic #Changsha #food #press #Mandarin #Hainan #
    同声传译「2015中国零售领袖峰会」
    Jun Yue
    • Nov 5, 2015

    同声传译「2015中国零售领袖峰会」

    For the “2015 China Retail Leadership Summit”, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. Nov. 5, 2015 Wuhan, China 「2015中国零售领袖峰会」 岳军先生为此次峰会担任中英文同声传译译员。 2015年11月5日 中国武汉 #workshop #零售领袖峰会长沙海南云南同声传译 #Chinese #seminar #annual #US #Simultaneous #China #industry #English #summit #Changsha #Mandarin #Hainan #Wuhan #translator #interpreter #retail #Yunan #武汉同传口译翻译交传双语主持会议研讨会路演新闻发布会谈判 #Conference #leadership
    交替传译「电台节目线下录制:格莱美音乐奖暖身沙龙」
    Jun Yue
    • Jan 19, 2014

    交替传译「电台节目线下录制:格莱美音乐奖暖身沙龙」

    This on-site radio program recording event, at a popular local bookstore, was co-organized by the U.S. Consulate General in Wuhan and the Chutian Music Radio, aiming to warm-up the live-broadcasting of the forthcoming annual Grammy Award Ceremony. Public Affairs Officer of the Consulate Mr. Andrew Lee was invited as a co-host of this program. Mr. Jun Yue served as Mandarin-English consecutive interpreter for this event. (Jan 18, 2014 Wuhan, China) 岳军先生为此次活动担任中英文交替传译译员。(2014年1
    同声传译「2013中德跨境合作与知识产权研讨会」
    Jun Yue
    • Apr 20, 2013

    同声传译「2013中德跨境合作与知识产权研讨会」

    For the “2013 Sino-German Symposium on Cross-Border Cooperative Innovation and Intellectual Property“, Mr. Jun Yue served as Mandarin-English simultaneous interpreter. (Apr. 19-20, 2013 Wuhan, China) 岳军先生担任此次研讨会的中英文同声传译译员。(2013年4月19-20日 中国武汉) #workshop #Chinese #seminar #research #symposium #US #Simultaneous #China #English #Changsha #innovation #Mandarin #Hainan #property #Wuhan #cooperation #translator #interpreter #武汉同传口译翻译交传双语主持会议研讨会路演新闻发布会谈判 #policy #practice #Germany #C
    1
    2
     
    • LinkedIn
    • Twitter
    • Twitter
    • Facebook
    • YouTube
    • weibo-icon

    ©2010 - 2022 by Jun Yue.